Mattheus 14:5

SVEn willende hem doden, vreesde hij het volk, omdat zij hem hielden voor een profeet.
Steph και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
Trans.

kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon oti ōs prophētēn auton eichon


Alex και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
ASVAnd when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
BEAnd he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
Byz και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
DarbyAnd [while] desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.
ELB05Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
LSGIl voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.
Peshܘܨܒܐ ܗܘܐ ܠܡܩܛܠܗ ܘܕܚܠ ܗܘܐ ܡܢ ܥܡܐ ܕܐܝܟ ܕܠܢܒܝܐ ܐܚܝܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
SchUnd er wollte ihn töten, fürchtete aber das Volk, denn sie hielten ihn für einen Propheten.
Scriv και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
WebAnd when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Weym And he would have liked to put him to death, but was afraid of the people, because they regarded John as a Prophet.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs